Письменность
Книгопечатание
Этимология
Русский язык
Старая орфография
Книги и книжники
Славянские языки
Сербский язык
Украинский язык

Rambler's Top100


ЧИСТЫЙ ИНТЕРНЕТ - www.logoSlovo.RU
  Главная Об авторе Ссылки Пишите Гостевая
Язык и книга
    Старая орфография >> Поэзия в дореволюционной орфографии >> Гаспаров

Поэзия в дореволюционной орфографии. М.Л.Гаспаровъ





СУДЪ
По мнимымъ угламъ округлой Земли
Трубятъ ваши трубы, о ангелы, и встаютъ
Изъ смерти несчетныя тьмы и тьмы
Душъ, облекаясь въ прахъ своихъ тѣлъ.

Вы, кого пожаръ и кого потопъ,
Голодъ, годы, война, тиранъ,
Кого случай скосилъ и кого законъ,
Вы узрите Господа, и смерти вамъ нѣтъ.

Но продли имъ, Боже, сонъ, и продли мнѣ плачъ,
Ибо больше грѣха на мнѣ, чѣмъ на нихъ,
И поздно молить о благодати Твоей
Въ тотъ часъ неземной; научи же меня здѣсь

Покаянью; и будь на прощеньи моемъ
Твоя, Господи, кровь, какъ красная печать.

СРОКЪ
А вдругъ эта ночь - послѣдняя въ бытіи?
О душа моя! Въ сердцѣ, гдѣ твое жилье,
Выпечатлей образъ распятаго Христа
И скажи, ужасенъ ли этотъ Ликъ,

Чьи слезныя очи источаютъ дивный свѣтъ,
Чей лобъ въ струяхъ крови отъ терновыхъ ранъ:
Этотъ ли языкъ тебя аду обречетъ,
Молившій о прощеньи злобѣ лютыхъ враговъ?

Нѣтъ, какъ каждой подругѣ твердилъ я встарь,
Идолопоклонствуя земной любви:
"Красота - знакъ милосердія, мерзость - знакъ
Безсердечія", - такъ я нынѣ Тебѣ

Твержу: злыя силы - и на видъ темны,
А гдѣ свѣтелъ Ликъ - тамъ милостивъ Духъ.

СМЕРТЬ
Смерть, не гордись, что тебя зовутъ
Страшной и мощной: ты не такова.
Тѣ, кого тщеславишься ты попрать,
Безсмертны, жалкая; и безсмертенъ - я.

Твои подобія, покой и сонъ,
Источаютъ отрады, а ты - вдвойнѣ;
Всѣ лучшіе наши спѣшатъ къ тебѣ:
Ты - отдыхъ ихъ плоти и воля душѣ.

Надъ тобой - рокъ и случай, злодѣй и царь,
Домъ твой - отрава, война, болѣзнь;
Но макъ и наговоръ усыпятъ насъ вѣрнѣй,
Чѣмъ твой ударъ; такъ о чемъ же твоя спесь?

Ненадолго нашъ сонъ, а бдѣніе - навѣкъ;
Тамъ не будетъ смерти: тамъ смерть тебѣ, Смерть.

ХРИСТОСЪ
Плюйте въ лицо мое, пронзайте мнѣ бокъ,
Избичуйте, осмѣйте, взгвоздите на крестъ, -
Ибо грѣхъ - на мнѣ, грѣхъ - на мнѣ, а Онъ,
Не умѣвшій неправды, умеръ за меня.

Но и смерти мало для моей вины:
Нечестивѣе мой грѣхъ, чѣмъ жидовскій грѣхъ:
Ими - безславимый единожды, а мной -
Возсіявшій во славѣ посмертно казнимъ.

Дайте надивиться чудной Его любви!
Царь лишь милуетъ насъ, а Онъ принялъ нашу казнь.
Такъ Іаковъ облекся въ косматый мѣхъ, -
Но его въ заемный обликъ влекла корысть.

А Господь облекся въ бренную плоть,
Лишь чтобы слабостью подпасть подъ смертную боль.

пер. изъ "Священныхъ сонетовъ" Дж.Донна


ОДИССЕЙ

Когда настанетъ врѣмя отплыть въ Итаку -
Помолись, чтобъ долгимъ былъ путь,
И онъ будетъ мирнымъ -
Потому что киклопъ, лестригоны, Скилла
Не въ моряхъ, а въ твоей душѣ.
Долгiй путь,
Свѣтлыя заводи феаковъ,
Щедрые причалы финикiянъ,
Мудрыя бесѣды егvптянъ;
А Итака - вдали,
Ждущая тебя старцемъ,
Просвѣтленнымъ, умудреннымъ, богатымъ,
Ибо лишь для нее,
Каменистой, убогой, скудной,
Ты поплылъ стать такимъ, какъ сталъ.

конспективный переводъ изъ Кавафиса
 


Используются технологии uCoz