ГЛАГОЛЪ
Разбей свой алтарь, и свой пламенный угль, о пророкъ, Швырни средь большой дороги - Пусть жарятъ они на немъ мясо, и ставятъ горшокъ, И грѣютъ руки и ноги. И брось имъ искру изъ сердца - она пригодится Зажигать окурокъ, что погасъ, Озарять воровато-ухмыляющiеся лица И злорадство прищуренныхъ глазъ. Вотъ шныряютъ они - и твою молитву бормочутъ, И во храмѣ твоемъ какъ дома; Скорбью твоею скорбятъ, о твоей заботѣ хлопочутъ - И ждутъ твоего разгрома. И тогда на разбитый алтарь налетятъ, и растащатъ соръ, Унесутъ въ свои жилища, И обломками вымостятъ дворъ, и починятъ заборъ, И разукрасятъ кладбища; И если найдутъ твое сердце, опаленное, въ кучѣ сора,- Швырнутъ его псамъ на ѣду. Разбей же алтарь, толкни пинкомъ позора, И да рухнетъ и гаснетъ въ чаду. И смети паутину, что въ сердцѣ ты бережно несъ, Словно струны отъ арфы Пророка, И ткалъ изъ нихъ пѣснь возрожденья и марево грезъ - Обманъ для слуха и ока,- И пусти ихъ, какъ бѣлыя нити, что плаваютъ днемъ Въ воздухѣ поздняго лѣта, И не знаютъ, не встрѣтятъ другъ друга, и съ первымъ дождемъ Исчезнутъ съ бѣлаго свѣта. И надломленный молотъ, что треснулъ въ борьбѣ безполезной, Но камня сердецъ не потрясъ,- Вдребезги раздроби, перекуй на заступъ желѣзный И вырой могилу для насъ. И все, что подскажетъ гнѣвъ Божій,- да грянетъ изъ устъ, И дрогнуть не дай имъ: Будь Глаголъ твой горекъ, какъ самая смерть - пусть! Да услышимъ, и да знаемъ. Смотри, насъ окутала ночь, передъ взоромъ - черныя пятна, Какъ слѣпые, мы щупаемъ тьму: Что-то свершилось надъ нами, но что - намъ невнятно, Никому - никому. Взошло ли намъ солнце, или погасло, умирая,- Или погасло навсегда? Бездна хаоса кругомъ, великая, страшная, злая, И не спастись никуда. И если взвоемъ во тьмѣ, или, молясь, воззовемъ,- Кто насъ услышитъ, братья? И если проклятьями ярости все проклянемъ,- На кого упадутъ проклятья? И если со скрежетомъ гнѣва сожмемъ кулакъ,- На чье темя рухнетъ ударъ? Все это, все поглотитъ безсмысленный мракъ, Все вѣтеръ развѣетъ, какъ паръ. Нѣтъ опоры, руки повисли, не стало пути подъ стопами, И безмолвенъ небесный судъ - Знаютъ давно небеса, что вина ихъ безсмертна предъ нами, И въ молчаніи грѣхъ свой несутъ... Открой же уста, если имъ отъ Правды дано, Пророкъ Конца, возстань! Будь Глаголъ твой горекъ, какъ смерть,- будь онъ смерть сама, все равно: Грянь! Намъ смерть не страшна - ужъ она насъ давно осѣдлала И въ ротъ намъ продѣла узду; На устахъ у насъ - гимнъ возрожденья, и съ нимъ, подъ звоны кимвала, Мы до гроба допляшемъ въ бреду...
Х.Н.Бяликъ, переводъ В.Жаботинскаго
... И будетъ, Когда продлятся дни, отъ вѣка тѣ же, Всѣ на одно лицо, вчера, какъ завтра, Дни, просто дни, безъ имени и цвѣта, Съ немногими отрадами, но многой Заботою; тогда охватитъ Скука И человѣка, и звѣрей. И выйдетъ Въ часъ сумерекъ на взморье погулять Усталый человѣкъ - увидитъ море, И море не ушло; и онъ зѣвнетъ. И выйдетъ къ Іордану, и увидитъ - Рѣка течетъ, и вспять не обратилась; И онъ зѣвнетъ. И въ высь подыметъ взоры На семь Плеядъ и поясъ Оріона: Они все тамъ же, тамъ же... И зѣвнетъ. И человѣкъ, и звѣрь изсохнутъ оба Въ гнетущей скукѣ; тяжко и несносно Имъ станетъ бремя жизни ихъ, и Скука Ощиплетъ ихъ до плѣши, обрывая И кудри человѣка, и сѣдые Усы кота. Тогда взойдетъ Тоска: Взойдетъ сама собой, какъ всходитъ плѣсень Въ пустомъ дуплѣ. Наполнитъ дыры, щели, Все, все, подобно нечисти въ лохмотьяхъ. И человѣкъ вернется на закатѣ Къ себѣ въ шатеръ на ужинъ, и присядетъ, И обмакнетъ обглоданную сельдь И корку хлѣба въ уксусъ - и охватитъ Его Тоска. И сниметъ свой чулокъ, Пролипший потомъ, на ночь - и охватитъ Его Тоска. И отхлебнетъ отъ мутной И тепловатой жизни - и охватитъ Его Тоска. И человѣкъ, и звѣрь Уснутъ въ своей Тоскѣ, и будетъ, сонный, Стонать и ныть, тоскуя, человѣкъ, И будетъ выть, царапая по крышѣ, Блудливый котъ. Тогда наступитъ Голодъ. Великій, дивный Голодъ - міръ о немъ Еще не слышалъ: Голодъ не о хлѣбѣ И зрѣлищахъ, но Голодъ - о Мессіи!
И поутру, едва сверкнуло солнце, Во мглѣ шатра съ постели человѣкъ Подымется, замученный тревогой, Пресыщенный тоскою сновидѣній, Съ пустой душой; еще его рѣсницы Опутаны недоброй паутиной Недобрыхъ сновъ, еще разбито тѣло Отъ страховъ этой ночи, и въ мозгу Сверлитъ еще и вой кота, и скрежетъ Его когтей; и бросится къ порогу - И, заслоня ладонью воспаленный, Алкающiй спасенья, мутный взоръ, Уставится на тѣсную тропинку Передъ лачугой нищенской - и будетъ Искать, искать Мессію! - И проснется, Полунага подъ сползшимъ одѣяломъ, Растрепана, съ одряблымъ, вялымъ тѣломъ И вялою душой, его жена; И не давая жадному дитяти Изсохшаго сосца, насторожится, Внимая вдаль: не близится ль Мессія? Не слышно ли храпѣніе вдали Его ослицы бѣлой? - И подыметъ Изъ колыбели голову ребенокъ, И выглянетъ мышонокъ изъ норы: Не близится ль Мессія, не бренчатъ ли Бубенчики ослицы? - И служанка, У очага полѣнья раздувая, Вдругъ высунетъ испачканное сажей Свое лицо: не близится ль Мессія, Не слышно ли могучаго раската Его трубы...
Х.Н.Бяликъ, пер. В.Жаботинскаго
ПОСЛѢДНІЙ
Всѣхъ ихъ вѣтеръ умчалъ къ свѣту, солнцу, теплу, Пѣсня жизни взманила, нова, незнакома; Я остался одинъ, позабытый, въ углу Опустѣвшаго Божьяго дома.
И мнѣ чудилась дрожь чьихъ-то крылъ въ тишинѣ - Трепетъ раненыхъ крылъ позабытой святыни, И зналъ: то трепещетъ она обо мнѣ, О послѣднемъ, единственномъ сынѣ...
Всюду изгнана, нѣтъ ей угла на землѣ, Кромѣ старой и темной молитвенной школы,- И забилась сюда, и дѣлилъ я во мглѣ Съ ней пріютъ невеселый.
И когда, истомивъ надъ страницей глаза, Я тянулся къ окошку, на свѣтъ изъ темницы,- Она никла ко мнѣ, и катилась слеза На святыя страницы.
Тихо плакала, тихо ласкалась ко мнѣ, Словно пряча крыломъ отъ какого-то рока: "Всѣхъ ихъ вѣтеръ унесъ, всѣ въ иной сторонѣ, Я одна... одинока..."
И въ беззвучномъ рыданьѣ, въ упрекѣ безъ словъ, Въ этой жгучей слезѣ отъ незримаго взора Былъ послѣдній аккордъ скорбной пѣсни вѣковъ, И мольба о пощадѣ, и страхъ приговора...
Х.Н.Бяликъ, пер. В.Жаботинскаго
ВАШЕ СЕРДЦЕ Словно въ домъ, гдѣ разбито имя Бога надъ дверью, Въ ваше сердце проникла толпа бѣсенятъ: Это бѣсы насмѣшки новой вѣрѣ - Безвѣрью - Литургію-попойку творятъ.
Но живетъ нѣкій сторожъ и въ покинутыхъ храмахъ - Онъ живетъ, и зовется Отчаяньемъ онъ; И великой метлою стаю бѣсовъ упрямыхъ Онъ безъ жалости вымететъ вонъ.
И, дотлѣвши, погаснетъ ваша искра живая, Онѣмѣлый алтарь распадется въ куски, И въ руинахъ забродитъ, завывая, зѣвая, Одичалая кошка Тоски.
Х.Н.Бяликъ, пер. В.Жаботинскаго
И сказал Амассiя Амосу: "Провидецъ, бѣги!" (Амосъ, 7:12)
Бѣжать? О, нѣтъ! Привыкъ у стада Я къ важной поступи вола: Мой шагъ тяжелъ, и рѣчь безъ склада И, какъ сѣкира, тяжела.
Мой пылъ угасъ, и въ сердцѣ холодъ, Но не на мнѣ за то позоръ: Не встрѣтилъ наковальни молотъ, И въ гниль обрушился топоръ...
Что ж, покорюсь Судьбѣ рѣшенной, Свяжу мой скарбъ, стяну кушакъ, И прочь пойду, цѣны поденной Не заработавшій батракъ.
И будутъ рощи мнѣ подруги, И будутъ долы мой пріютъ, А васъ - а васъ лихія вьюги, Какъ сгнившій мусоръ, разнесутъ...
Х.Н.Бяликъ, пер. В. Жаботинскаго
|