Письменность
Книгопечатание
Этимология
Русский язык
Старая орфография
Книги и книжники
Славянские языки
Сербский язык
Украинский язык

Rambler's Top100


ЧИСТЫЙ ИНТЕРНЕТ - www.logoSlovo.RU
  Главная Об авторе Ссылки Пишите Гостевая
Язык и книга
    Старая орфография >> Поэзия в дореволюционной орфографии >> Ходасевич

Поэзия в дореволюционной орфографии. В.Ф.Ходасевич





МОЛИТВА (Изъ цикла "МЫШИ")

Всѣ былыя страсти, всѣ тревоги
Навсегда забудь и затаи...
Вамъ молюсь я, маленькіе боги,
Добрые хранители мои.

Скромныя примите приношенья:
Ломтикъ сыра, крошки со стола...
Больше нѣтъ ни страха, ни волненья:
Счастье входитъ въ сердце, какъ игла.

осень 1913



Когда почти благоговѣйно
Ты указала мнѣ вчера
На дѣвушку въ фатѣ кисейной
Съ студентомъ подъ руку,- сестра,

Какую горестную скуку
Я пережилъ, глядя на нихъ!
Какъ онъ блаженно жалъ ей руку
Въ аллеяхъ темныхъ и пустыхъ!

Нѣтъ, не плѣняйся взоромъ лани
И вздоховъ томныхъ не лови.
Что намъ съ тобой до ихъ мечтаній,
До ихъ неопытной любви?

Смѣшны мнѣ бѣдныя волненья
Любви невинной и простой.
Господь намъ не далъ примиренья
Съ своей цвѣтущею землей.

Мы дышимъ легче и свободнѣй
Не тамъ, гдѣ есть сосновый лѣсъ,
А древнимъ мракомъ преисподней
Иль горнимъ воздухомъ небесъ.

декабрь 1913



"Вотъ въ этомъ палаццо жила Дездемона..."
Все это неправда, но стыдно смѣяться.
Смотри, какъ стоятъ за колонной колонна
Вотъ въ этомъ палаццо.

Вдали затихаетъ вечерняя Пьяцца,
Беззвучно вращается сводъ небосклона,
Расшитый звѣздами, какъ шапка паяца.

Минувшее - мальчикъ, упавшій съ балкона...
Того, что настанетъ, не нужно касаться...
Быть можетъ, и правда - жила Дездемона
Вотъ въ этомъ палаццо?

5 мая 1914



ПОЭТУ

                Со колчаномъ вьется мальчикъ,
                Съ позлащеннымъ легкимъ лукомъ.
                        (Державинъ)


        Ты губы сжалъ и горько губы сдвинулъ,
А мнѣ смѣшна печаль твоихъ красивыхъ глазъ.
        Счастливъ поэтъ, котораго не минулъ
        Банальный мигъ, воспѣтый столько разъ!

        Ты кличешь смерть - а мнѣ смѣшно и нѣжно:
Какъ милъ измѣнницей покинутый поэтъ!
        Предчувствую написанный прилежно,
        Мятежныхъ словъ исполненный сонетъ.

        Пройдутъ года. Какъ сонъ, тебѣ приснится
Минувшихъ горестей невозвратимый хмель.
        Придетъ пора вздохнуть и умилиться:
        Надъ чѣмъ рыдала дѣтская свирѣль!

        Люби стрѣлу блистательнаго лука.
Жестокой шалости, поэтъ, не прекословь!
        Намъ всѣмъ дается первая разлука,
        Какъ первый лавръ, какъ первая любовь.

весна 1908, Гиреево



ВЪ МОЕЙ СТРАНѢ
                 Посвящается Муни



Мои поля сыпучій пепелъ кроетъ,
Въ моей странѣ печаленъ страдный день.
Сухую пыль соха со скрипомъ роетъ
И ноги жжетъ затянутый ремень.

Въ моей странѣ - ни зимъ, ни лѣтъ, ни весенъ,
Ни дней, ни зорь, ни голубыхъ ночей.
Тамъ круглый годъ владычествуетъ осень,
Тамъ - сѣрый свѣтъ безсолнечныхъ лучей.

Тамъ сѣятель безсмысленно, упорно,
Скуля, какъ песъ, влачась, какъ вьючный скотъ,
Въ родную землю втаптываетъ зерна,-
Отцовскихъ нивъ безжалостный приплодъ.

А въ шалашѣ - что дѣлать? Выть да охать,
Точить клинокъ нехитраго ножа,
Да тѣшить женщинъ яростную похоть,
Царапаясь, кусаясь и визжа.

А женщины, въ игрѣ постыдно-блудной,
Открытой всѣмъ, всѣ силы истощивъ,
Беременѣютъ тягостно и нудно
И каждый годъ родятъ, не доносивъ.

Въ моей странѣ уродливыя дѣти
Рождаются, на смерть обречены.
Отъ ихъ отцовъ несу вамъ пѣсни эти.
Я къ вамъ пришелъ изъ мертвенной страны.

9 іюня 1907

 


Используются технологии uCoz